translated from Spanish: Children learn nahuatl respect migrant fellow

when Eduardo Garza arrived in 2011 as a multi-grade rural primary school director Aquiles Serdán, in Nuevo Leon, the nahuatl, 32% of the school community students, they did not want to talk about in their own language. It gave them a penalty. They were afraid of his companions to discriminate them.

elementary school in the community is Hacienda El Mezcal, in Cadereyta Jimenez, Nuevo León. Residents of San Luis Potosí arrive at the area. They migrate looking for work. The nahuatls students are those families. To integrate them into the primary Aquiles Serdán, the director decided that it would not use the common strategy: make them forget their language, impose the mores of the majority. This primary migrant children reaffirm their Spanish, and the rest of his companions learn nahuatl.

a Professor speaker of that language from the Department of indigenous education of the SEP of Nuevo Leon goes to school, once a month, to teach. “It could give the lesson only to migrants to try to preserve the nahuatl. That is the watchword in SEP. We prefer that all our children know it. So 100% of the students taking the class.”

the last cycle, account director, one of the children of St. Louis took part in the children’s Parliament, a competition at the State level, with the issue of the rights of indigenous peoples. Part of his speech gave him in nahuatl. “Their dads and uncles participated in the translation. While he was rehearsing his speech, his companions approached and told him”father utter it, what good that you know to speak nahuatl. That gave him confidence.” The child won to level school zone of Cadereyta and was as a Deputy for a day at the Congress of Nuevo León.
Elementary school rural multigrade Aquiles Serdán, in Nuevo Leon.

the school also respect customs and culture. “We want to give migrant children inclusion they deserve and to promote multiculturalism.” Integration activities are made for that. “We invite parents every week so we talk of the customs of their places of origin. We also ask the students to make drawings of his hometown. And several activities to meet us and treat us equally.”

the other party who have worked in this school is the parents insist that they return to their community of origin only during school holidays to not affect the performance of children. “Families have fixed work here, in the construction or maintenance in the countryside farms, so all the cycle may become”.

garza, whom the first Mexican Association recognized with the ABC award to teachers with outstanding work, searched also engage families in the pedagogical question. “We have a strategy that is called learning community. The idea is that the community participate so that children exercise their right to learn.” The main tool is a notebook, where you register the level and performance of students.

“first we make an assessment. Strengths and areas of opportunity are recorded. The results are communicated to parents. The address book is used to work daily for 15 to 20 minutes, in which MOM or dad should support your child. “We want that to where you turn the students find support, with us at school and at home with his family. “We want to be parents, teachers, students, all, feel included and respected”.

Original source in Spanish

Related Posts