translated from Spanish: Por decirle “te vas a acordar de mí” tras apuñalarla, no es acusado por intento de femicidio

En el mismo día en que se dio a conocer el indignante fallo por el que absolvieron a los acusados de violar y asesinar a Lucia Pérez, otra resolución, emitida en este caso por el Tribunal Superior de Chubut, generaba la misma reacción.En la noche del 11 de junio de 2016, Juan Braian Petrillan irrumpió en la vivienda de su pareja, Erika Gallego, y delante de sus hijos la apuñaló 5 veces en las piernas. Antes de retirarse del lugar, pronunció: “Te vas a acordar de mí”. 

Por esa frase, los jueces Miguel Donnet, Mario Vivas y Alejandro Panizzi consideraron que Petrillan no tuvo la intención de matarla y cambiaron la carátula de “intento de femicidio” a “lesiones graves agravadas por ser ocasionadas en un contexto de violencia de género”.El hombre ya había sido condenado a 12 años de prisión en el marco de la anterior carátula de la causa y, tras la apelación, ahora podría recibir entre 3 y 10 años de cárcel. Incluso, si recibe la pena mínima, podría ser excarcelado.Cabe destacar que la víctima, debido a los profundos cortes recibidos y a la gran pérdida de sangre que sufrió, perdió la capacidad de caminar. Sin embargo, justamente porque “las estocadas (estaban dirigidas) a las piernas de Gallego” los magistrados creen que esto “indicaba que su intención era lesionarla, no matarla”.”Hubiera sido distinto si las puñaladas se habrían dirigido de la cintura para arriba, al cuello o al tórax”, se lee en el fallo.

Otro de los argumentos de Donnet, Vivas y Panizzi analiza la expresión “te vas a acordar de mí”, por la cual ellos entendieron que no había intención de homicidio por qué si no “de qué manera se acordaría de él”.En este sentido, también destacaron “la actitud asumida por el autor durante la ejecución del hecho, que no avanzó hasta quitarle la vida, sino que le dijo que se acordaría de él”, al igual que “el hecho de que el atribuido detuviera la agresión sin que mediara un acto o acción de un tercero”.

Original source in Spanish

Related Posts

Add Comment