Libro “Al sur de la Alameda” traducido al italiano gana prestigioso premio Andersen


Durante abril pasado en la 56 edición de la Feria Internacional del Libro Infantil y Juvenil de Bolonia, el texto fue nominado a este galardón.  En esta ocasión, la autora Claudia Larraguibel, visitó colegios e instituciones educativas, con el fin de dar a conocer su obra y realizar trabajos de mediación lectora, invitando a niños y jóvenes italianos a conocer no sólo el texto, sino que también la realidad chilena.
Lola Larra comentó que “recibir un premio tan prestigioso como es Andersen italiano, es una alegría incomparable. Estamos muy orgullosos de que el ejemplo de los pingüinos chilenos haya cruzado fronteras y resuene en lectores y en estudiantes de otras partes del mundo. Haber podido llegar hasta allí demuestra que si los gobiernos apoyan la cultura y apuestan por la internacionalización de nuestros libros, a través de programas como el de traducción de la Dirac, pueden pasar cosas hermosas e inesperadas como ésta”.
En tanto, la Directora de Asuntos Culturales de Dirac, Maritza Parada, señaló: “Este reconocimiento refuerza el permanente esfuerzo que realiza Dirac, desde 2008, por traducir libros a distintas lenguas, para dar a conocer el legado de la literatura chilena en el exterior”, y agrega: “Durante 2019, ‘Al sur de la Alameda’ también será llevado al idioma tagalo de Filipinas”.
Libro para Niños y Jóvenes
La ceremonia de premiación de los ganadores se llevará a cabo en el Palazzo Ducale en Génova el sábado 25 de mayo, en el contexto de la Ciudad de Génova del Libro para Niños y Jóvenes: una revisión nacional de lectura y narraciones (10 de mayo / 9 de junio), que incluye reuniones, exposiciones y espectáculos que se inspiran en los libros ganadores, autores y finalistas, de la 38 edición del Premio.
El jurado de Andersen 2019 estuvo compuesto por la editorial de la revista Andersen (Barbara Schiaffino, Walter Fochesato, Anselmo Roveda); la redacción de Andersen coordinada por Martina Russo; Pino Boero (Universidad de Génova); Enrico Macchiavello (ilustrador y dibujante); Mara Pace (periodista); Anna Parola (Biblioteca Infantil de Turín); Caterina Ramonda (Blog Las lecturas de Biblioragazzi); Vera Salton (Biblioteca El Tren de Bogotá de Vittorio Veneto); Carla Ida Salviati (estudiosa de historia editorial y literatura infantil).
Programa de Apoyo a la Traducción
Dirac promueve las traducciones de literatura chilena en el mundo a través del “Programa de Apoyo a la Traducción” que cuenta con dos líneas de acción, mediante el Concurso Anual de Proyectos para embajadas y consulados de Chile en el extranjero. Las editoriales extranjeras pueden postular a través de las representaciones diplomáticas de Chile, y a su vez, las misiones chilenas presentar proyectos de difusión literaria para conmemorar, con ediciones especiales, hechos históricos, aniversarios o hitos en las relaciones bilaterales.



Source link

Related Posts

Add Comment